– Это та самая чаша? Из-за нее?!.
– Из-за нее семьсот лет назад вырезали полстраны. Я расскажу тебе по дороге. Собирайся! У нас мало времени. Этих троих мы обезвредили, но кто знает, сколько их еще здесь!
– Я не тронусь с места, пока ты не ответишь на один вопрос, – вдруг твердо сказала Рита. – Почему ты сказал им, что я для тебя никто?
– Я не говорил им, что ты для меня никто, – ответил Кузьма, и Рита заметила в его глазах знакомые искорки. – Я сказал, что ты мне не жена, не сестра и даже не племянница. Это правда.
– Но ты дал им это понять! – не согласилась Рита. – Я стояла перед ними – голая, избитая, а ты спокойно сидел, как ни в чем не бывало… – она всхлипнула. – Даже не пошевелился…
– И ты обиделась? – Кузьма взял ее ладони в свои. Она попыталась вырвать их, но он не позволил. – Неужели ты не поняла: они только и ждали, чтобы я пошевелился? Тогда бы они стали измываться над тобой по полной программе, лишь бы я заговорил. Если бы я сказал им, где чаша, нас обоих ждал бы гараж… Мне нужно было показать, что ты для меня никто, и они поверили. Мне надо было, чтобы ты ушла из комнаты, иначе пришлось бы вырубать и тебя вместе с ними. А я им такое сказал!
– Они умрут?
– Нет. Хотя, может, и стоило бы… Ключ у Коли был с биркой, значит, он брал его у себя в Службе. Когда утром он не появится на работе, его станут искать, и первым делом наведаются в конспиративную квартиру. А там – он и в компании сомнительных личностей. В кармане пачка долларов, визитка странного человека с написанной его рукой астрономической суммой на обороте. Плюс женские трусики в кармане. Полный фраерский набор. Что бы вы ни писали про Службу, но предателей они очень не любят. Коля – конченый человек…
– Он что-нибудь им наврет.
– Не сможет. Когда их найдут, то подумают, что пьяные. Потом будут искать яд, которым их опоили. Пригласят психиатра, но это не обычный гипноз… В городе есть только один человек, кроме меня, который сможет понять, что их сурочили и помочь, но вряд ли они догадаются к нему обратиться.
– Ты – умный. Все рассчитал. А я стояла перед ними, как рабыня на невольничьем рынке, и ты сидел совсем чужой… – Рита захлюпала носом.
– Посмотри на меня! – попросил он.
– Не буду!
– Почему? – удивился он.
– Ты меня заколдуешь. Как их.
– Что за глупости! Заколдованная ты мне не нужна. Иди сюда, воробышек!
Он ласково потянул ее за руки, и Рита, сама не зная как, оказалась у него на коленях. Она тихо всхлипывала, уткнувшись мокрым лицом ему в плечо, а он бережно гладил ее по спине. И ей было тепло и радостно, как в детстве, когда она, кроха, ударившись, сидела также на коленях отца, хныкая и жалуясь, а он гладил ее по спинке, ласково целуя и утешая…
– Ты обещал мне все рассказать…
– Доброе утро!
– По-моему, уже не утро.
– Для тех, кто только проснулся, утро.
– Не надо подкалывать. Я долго спала?
– Триста километров по спидометру.
– Противный!.. Ты обещал. Рассказывай!
– Наверное, надо издалека…
– Опять про прадеда Кузьму?
– До Кузьмы еще восемьсот лет. Это Франция, второе тысячелетие от Рождества Христова. Точнее, XII век. Еще не единая страна. Та часть, что к северу от реки Луары называется страна "ойль". Ей правит король. К югу от Луары лежит страна "ок", или Окситания, которой владеют графы Тулузские. Страна "ойль" – бедная, раздираемая междуусобицами, неграмотная. Страна "ок" процветает. Здесь нет крепостного права, жесткого сословного деления: дворянин может жениться на мещанке и наоборот; городами правят не столько феодалы, сколько избранные магистраты, здесь спокойно живут и богатеют евреи, которых уже преследуют по всей Европе, здесь расцветает искусство трубадуров. Слышала про них?
– Учили в университете. Этот… Бертран…
– Де Борн… Пейре Видаль, Жиро де Борнейль, Пейре Кардиналь… За четыреста лет их было около пятисот. Представляешь, пятьсот трубадуров!
– А ты откуда все это знаешь?
– Я же филолог. Изучал. И вообще, собирался стать переводчиком поэзии трубадуров.
– С французского?
– С окситанского. В стране "ок" говорили на окситанском, или прованском языке. Уже тогда, в XI – XII веках он, если не считать латынь, был языком большой литературы в Европе. Настолько, что Данте даже собирался писать свою "Божественную комедию" на окситанском.
– Ты знаешь окситанский?
– Я собирался переводить с языка оригинала.
– Разве у нас его преподавали?
– Его и сейчас не преподают. Сначала я выучил французский.
– Ты знаешь французский?
– Подзабыл немного, но когда-то знал в совершенстве.
– Ну, Телюк!.. Никогда бы не подумала. Так что с окситанским?
– Преподаватели наши ездили во Францию, я дал денег и попросил привезти мне учебник и словарь окситанского. Поэтому я не говорю на нем. Не слышал никогда. Только читаю и пишу. Для перевода достаточно.
– И много перевел?
– Не очень. Сложно было достать оригинальные тексты. А потом появилась семья, и стало не до переводов…
– А что со страной "ок"?
– Страна процветала. Граф де Фуа и король Арагона вели переписку в стихах, в то время как король Франции Филипп-Август едва мог нацарапать свое имя. Все было хорошо, пока католическая церковь не обратила внимание на катаров.
– А это еще кто?
– Катары, с греческого, "чистые". Еще их называли альбигойцы. Это от латинского albus, белый. Многие считают, что так их звали по имени города Альби, где, якобы, был центр их движения. Но в Альби катаров было мало… Себя они называли Добрыми Людьми и считали христианами, хотя, по сути, ими никогда не были. Они последователи манихейской ереси.